Recently a friend loaned me copy of German historian Karl Schlögel’s excellent book Moscow (London: Reaktion Books, 2005), the English-translation of Moscow lesen: Die Stadt als Buch (Reading Moscow: The City as Book), a work which originally appeared in 1984. In it, Schlögel used his explorations of the Soviet capital during a visit in the early 80s both as a jumping off point for a number of fascinating essays. Schlögel is a fine writer, and while this book includes excellent pieces on Russian architectural, political and social history, it is most satisfying when the author indulges his interest in the stuff of everyday life such as the signage on Soviet government buildings, second-hand bookshops, post offices and factories. Since I share his interest in such seemingly tangential matters, I found myself nodding vigorously on several occasions, but it was a passage on his methodology that resonated most clearly with me. Because it is germane to what I am trying to do with this blog, I quote him here:
“I think that since every detail has a historical dimension, being a product of its own time and bound up with its own time, it is in principle a valid document, a readable letter or even a syllable in the great text that we call history. Every age has its own signature, its own bearing, its own manner, be it flamboyant or restrained. As we know, the reading of old texts enhances our ability to find our way into a period, to gain a degree of intimacy with it. The details are given, they are deposits of stone, marble or iron . . . The text is written. We can not change anything about it. All we can do is approach it with due respect.” (pg. 291)
Amen to that, Karl.
Feeling validated, I turn my attentions to this week’s items of East German ephemera, two “house books” which testify about the society of their origin in a most informative way.